-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Romich_K

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 05.01.2012
Записей:
Комментариев:
Написано: 21487



Нелегкое это дело – фильмы дублировать!

Вторник, 11 Декабря 2012 г. 23:24 + в цитатник
Нелегкое это дело – фильмы дублировать!

Многие из нас смотрят фильмы чуть ли не каждый день и очень редко задумываются какой это кропотливый и тяжелый труд дублировать киноленты, особенно когда речь идет о профессиональном дубляже, а не о переводе на лету с зажатым у диктора прищепкой носом.
Я сам часто смотрю как отечественные так и зарубежные фильмы (на английском языке) и не по наслышке знаю, как иногда нелегко все понимая, пытаться довести (перевести) смысл сюжета зрителю, который не знает языка. Это очень и очень порой нелегко.
Даже сами профессиональные дублеры и дикторы нередко отмечают ответственность данной работы и важность правильного подхода к этому ремеслу. Например, можете тут посетить сайт английского диктора, писателя и редактора Стива Эллиотта. Он в этой каше вариться уже не один год и знает толк в своем деле.
Я вообще восхищаюсь такими людьми. Их мало кто видит в лицо, но их голосами говорят наши любимые актеры, а иногда их фразы тесно вписываются в наш повседневный быт.
Спасибо таким людям за их труд!
Рубрики:  Искусство
Музыка, живопись и многое другое
Метки:  



 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку